MEMO, Susy

Susy Memo est née à Venise. Arrivée en France à la fin des années 90, elle étudie la communication visuelle et les Sciences de l’Information et de la Communication. Pendant ces années, elle s’intéresse principalement à l’analyse du discours, à la sémiotique et à l’analyse des industries médiatiques – avec un mémoire sur les représentations du genre dans les médias français et italiens. Titulaire d’un master recherche, Susy Memo décide de se spécialiser dans la traduction et obtient en 2010 un master professionnel à l’Université Paris VIII.

Outre que dans le domaine de la traduction éditoriale, elle travaille également pour des traductions commerciales et comme interprète. Elle intervient comme formatrice d’italien et élabore des cours d’initiation aux médias et à internet. Elle participe régulièrement à des ateliers et cours de théâtre.

Pour le théâtre, elle a traduit Tambours sur la digue d’Hèlene Cixous. Elle travaille actuellement sur Les culs de plomb d’Hugo Pavio et Où vas-tu Pedro ? de Manon Moreau.

 

Susy Memo nasce a Venezia. Conseguita la maturità classica, si trasferisce in Francia nel finire degli anni novanta. Dopo degli studi in comunicazione visiva e una laurea specialistica in Scienze dell’informazione e della Comunicazione – durante la quale si dedica innanzitutto all’analisi del discorso, alla semiotica e all’analisi delle industrie mediatiche con una tesi sulle rappresentazione di genere nei media francesi e italiani -, Susy Memo decide di specializzarsi nella traduzione ottenendo, nel 2010, una laurea specialistica all’università di Parigi VIII.

Oltre alla traduzione editoriale, si dedica anche alla traduzione commerciale e all’interpretariato. Interviene come formatrice di italiano e ideatrice di corsi di iniziazione ai media e ad internet. Partecipa regolarmente a workshop e corsi teatrali.

Per il teatro, ha tradotto Tambours sur la digue d’Hèlene Cixous. Lavora attualmente su Les culs de plomb d’Hugo Pavio e Où vas-tu Pedro ? di Manon Moreau.